Web Analytics Made Easy - Statcounter
به نقل از «ناطقان»
2024-04-28@19:27:34 GMT

دوبله سریال کدام کشورسخت‌تراست؟

تاریخ انتشار: ۱۴ تیر ۱۴۰۰ | کد خبر: ۳۲۴۴۸۹۲۶

یک مدیر دوبلاژ معتقد است: دوبله سریال‌های آسیای شرقی به دلیل کمبود مترجم کاربلد، دشوارتر از دوبله کار‌های انگلیسی زبان است. ناطقان: علیرضا باشکندی که به جای شخصیت جومونگ در سریال «افسانه جومونگ» صحبت کرده است و با همچنین با سریال هایی، چون «پزشک دهکده»، «خاطرات شرلوک هولمز» و «قصه‌های جزیره» همکاری داشته است، در پاسخ به این پرسش که دوبله سریال‌های چینی و کره‌ای با سریال‌های انگلیسی زبان چه تفاوتی دارد؟ به ایسنا توضیح داد: دوبله فیلم و سریال‌های آسیای شرقی دشوارتر است؛ زیرا مترجم خوب برای این زبان‌ها نداریم و عمدتا از روی زیرنویس ترجمه می‌شود و تازه اگر هم فیلم‌ها به مترجم داده شود، باز گفتار به اندازه مقدار صحبت بازیگر نیست و بیشتر فحوای کلام است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!




به گفته دوبلور سریال «سرزمین بادها»، دوبله کار‌های آسیای شرقی بسیار وقت گیر است؛ چراکه باید به گونه‌ای دیالوگ‌ها ترجمه و توسط گویندگان ادا شود که به اصل داستان خدشه‌ای وارد نشود. این کار هم کاربلد می‌خواهد.
باشکندی در عین حال افزود: خوشبختانه مترجم‌های انگلیسی بسیار زبده و خوبی داریم که به دوبله با اصالت فیلم کمک شایانی می‌کنند؛ البته اگر صاحبان فیلم خسّت به خرج ندهند و از این افراد بهره ببرند.

باشکندی که مدیر دوبلاژ سریال آمریکایی «باغ وحش» بوده که فصل سومش از شبکه چهار سیما در حال پخش است، با بیان اینکه این مجموعه را سال گذشته دوبله کرده‌اند، درباره دشواری‌های کار دوبله در دوران کرونا به ایسنا گفت: در این شرایط دوبله فیلم سخت‌تر شده است؛ البته بیشتر کار برای مدیران دوبلاژ و صدابردار‌ها سخت شده است، برای گوینده‌ها بهتر است که در یک زمان معین کارشان گرفته می‌شود، ولی مدیردوبلاژ روز‌های متوالی برای دوبله باید بیاید و به تک تک گوینده‌ها ساعت مشخص بدهد تا ازدحام نشود. اینکه ارتباط جمله‌ها و حس جملات مثل زمانی باشد که همزمان گوینده‌ها کنار هم بودند و ارتباط‌ها حفظ می‌شد، حضور ذهن بالایی می‌خواهد.

علیرضا باشکندی
علیرضا باشکندی (زاده ۱۳۴۶ - بندر انزلی) دوبلور ایرانی و است. باشکندی بیشتر به دلیل دوبله کاراکتر‌هایی همچون جومونگ، بروس لی و کاپیتان آمریکا شناخته شده است. پیشتر، مرحوم حسین معمارزاده به عنوان دوبلور نقش‌های بروسلی شناخته شده بود. منبع: باشگاه خبرنگاران برچسب ها: دوبله ، سریال ، سخت تر

منبع: ناطقان

کلیدواژه: دوبله سریال سخت تر

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت nateghan.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «ناطقان» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۲۴۴۸۹۲۶ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

فیلم| کدام دانشگاه‌های آمریکا شاهد برگزاری اعتراضات دانشجویی در حمایت از غزه است؟

دریافت 5 MB

دیگر خبرها

  • فینال جام حذفی در کدام استان برگزار می شود؟
  • کدام بانک ها بیشترین سود را داشتند
  • کدام کارگردان‌ها مشغول ساخت سریال هستند؟
  • گزارشی از سریال‌های در حال ساخت نمایش خانگی/ کدام کارگردانان این روزها مشغول کارند؟
  • کدام کارگردان‌ها مشغول ساخت سریال‌ هستند؟
  • کدام کارگردانان این روزها مشغول کارند؟
  • فیلم| کدام دانشگاه‌های آمریکا شاهد برگزاری اعتراضات دانشجویی در حمایت از غزه است؟
  • ببینید | تصاویری از درگیری مار غول‌پیکر با یک مارمولک بزرگ؛ کدام مغلوب شد؟
  • مردم کدام کشور‌ها بیشتر کتاب می‌خوانند؟ (اینفوگرافی)
  • مردم کدام کشور‌ها بیشتر کتاب می‌خوانند؟